Saya adalah seorang mahasiswa di Politeknik Negeri Malang dari prodi Bahasa Inggris. Nama saya adalah Bima Indra dan di Prodi saya terdapat mata kuliah yang membahas tentang penerjemahan.
Penerjemahan
ini membahas tentang bagaimana menerjemahkan sesuatu dan dapat dipahami oleh
pembaca ataupun oleh sang
penerima.
Dalam artikel ini saya ingin memberitahu tentang Penerjemahan. Terjemahan ini sangat
penting untuk semua orang, karena ketika Anda menerjemahkan sesuatu maka orang
akan terbantu oleh hasil
terjemahan Kita.
Arti dari terjemahan adalah komunikasi dari sebuah makna bahasa dari sumber teks dengan target teks bahasa yang sesuai.
Saya
mendapatkan pelajaran penerjemahan
pada semester 2. Ketika saya tahu tentang penerjemahan, saya sangat tertarik untuk
belajar terjemahan lebih dari sebelumnya. Di jurusan
Bahasa Inggris saya, saya belajar penerjemahan dari Bahasa Indonesia ke bahasa Inggris dan dari bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia.
Para penerjemah selalu beresiko secara tidak sengaja memperkenalkan
kata-kata sumber bahasa,
tata bahasa, atau syntax
ke dalam terjemahan target bahasanya.
Bahasa Inggris adalah yang ketiga paling banyak berbicara bahasa dengan penutur
asli setidaknya 330 juta. Tetapi jika Anda
menghitung mereka yang berbicara sebagai bahasa kedua, adalah bahasa yang paling populer di dunia. Menurut pendapat saya terjemahan sangat penting.
Mengapa terjemahan sangat penting. Pertama, Terjemahan penting karena tidak semua orang bisa
berbicara bahasa Inggris, bahasa Inggris adalah bahasa yang paling banyak
digunakan, tentu saja. Tapi itu tidak berarti Anda dapat mengabaikan semua
orang yang tidak dapat berbicara tentang hal itu!. Bahkan Inggris adalah rumah
bagi besar penduduk asing dan berbahasa minoritas. Dan hanya karena seseorang
dapat berbicara bahasa Inggris, mereka tidak dapat berbicara itu cukup baik
untuk mengatasi dalam segala situasi. Kedua, mengapa terjemahan masih penting,
terjemahan ini penting karena orang lebih memilih bahasa asli mereka. Bahasa
Inggris adalah bahasa yang paling banyak digunakan. Tetapi hanya jika Anda
mengambil ke yang kedua - penutur bahasa. Dan itulah kenyataannya. Orang-orang
menanggapi lebih baik bahasa mereka dibesarkan berbicara hampir tanpa
pengecualian dan ianya tidak cukup untuk berbicara bahasa yang mereka mengerti
terutama jika pemahaman mereka dibatasi untuk menjual kepada orang-orang secara
efektif. Dalam bahasa hati mereka berbicara, Anda harus berbicara dengan
mereka. Dan yang Ketiga adalah penerjemahan menyebar ide-ide dan informasi yang
memungkinkan ide-ide dan informasi menyebar di seluruh budaya. Dalam proses, penerjemah
dapat mengubah ceritanya.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar